Mar 162010
 

По мнению словаря lingvo.ru, “chav” переводится как:

“чав” (в молодёжной субкультуре современной Великобритании, преимущественно на юге Англии: подросток или молодой человек, часто малообразованный, слепо следующий моде; живёт на пособие или устраивается на неквалифицированную работу; одет в спортивный костюм, кроссовки белого цвета, кепку-бейсболку с бросающимися в глаза логотипами модных марок; носит большое количество золотых украшений: массивные цепочки, кольца, браслеты; для представителей среднего класса олицетворяет лень, невежество и глупость)

По-моему, это — перевод статьи из толкового словаря, а перевод слова будет “гопник”.

Larry GopnikЧувствую себя как Ларри Гопник — спина болит, ходить не могу, в компьютере наебнулась сеть, жратвы нету, в ванне что-то протекает, землетрясения ещё эти с наводнениями. Спокойно, just look at the parking lot.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

© 2011 Истерия не терпит При поддержке docfish.ru