Dec 212011
 

Я начал понимать шотландцев. В смысле, что со слуха и почти всё. Ну не всё, но точно больше половины сказанного. Раньше приходилось запоминать, а потом думать, подставлять контекст и расшифровывать. Например, “кипоз инмейн” означает “keep us in mind”, за десять минут догадался. Но и русские не дремлют, их английский тоже не всякий шотландец поймёт. Чего стоит “полезный картофель” переведённый как “useful potato” или “TGI Fridays” в виде “Т.Ж.И. Фрайдис”:
Ресторан TGI Fridays в Москве на Новом Арбате
Oral B Pro-expert toothpasteПредлагаю “Oral B” тоже перевести креативно. “Оральная Бэ” вполне подойдёт.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

© 2011 Истерия не терпит При поддержке docfish.ru