Category: картинки

  • Путин на…

    Путин на…

    Во время прогулки по старинному английскому городу, я разминал фантазию, придумывая название для увиденной скульптурной композиции — спортсмена с голым торсом верхом на диком звере. Получалось что-то вроде “Дзюдоист Всея Руси Бросает Врага в Астрал”.

  • Браслет

    Браслет

    — Мама, а как ты думаешь устроен этот браслет? — В каком смысле? — Ну, что там внутри?

  • Чарльз Дарвин, Винни Пух и другие

    Чарльз Дарвин, Винни Пух и другие

  • Who’s on first?

    Who’s on first?

    Кристофер Робин сказал, что не может быть такого имени — Посторонним В., а Пятачок ответил, что нет, может, нет, может, потому что дедушку же так звали! И «В» — это просто сокращение, а полностью дедушку звали Посторонним Вилли, а это тоже сокращение имени Вильям Посторонним. “Винни Пух” в переводе Заходера

  • Батончик

    Батончик

    Карл у крали украл укроп. Диетический креатив завязывает нейронные связи таким прочным узлом, что подзаголовок на первый взгляд читается как “со спижженым сахаром”. И только встроенный граммар-наци начинает сомневаться: то ли вторую “ж” забыли, то ли там вообще “з” должна быть, то ли “н” лишняя.

  • Поздравительная открытка

    – Папа, а что ты рисуешь?– А на что похоже?– На банан с попой. Я, оказывается, отличный художник. Ну как отличный, могу узнаваемо изобразить сложные абстрактные концепции. Ещё я ненавижу то, что в английском языке называется “small talk” и описывает разговор ни о чём и ни зачем — “как дела, прекрасная погода сегодня.” Будучи недружелюбной…

  • Прирождённые дровосеки

    Всегда оставляют одного свидетеля, чтобы он рассказал историю.

  • Нет, спасибо

    Спасибо — бесплатно, но бухгалтерия требует отчётность.

  • И ещё вот этот товарищ

  • С Дновым Годом!

    С Дновым Годом!

    Первый раз этот вариант написания показался мне аллюзией на более часто встречающееся поздравление с днём рождения. Повторившись два раза, системный сбой стал каламбуром с отсылом одновременно к новому Слепакову и старому Летову, который “устами младенца” и “русское поле экспериментов”. Одноглазое пугало, голова, скатившаяся с горки в грязь, всё, как я люблю и даже лучше.