Oct 112017
 

Продолжаю открывать для себя новые грани английского языка. БиБиСи пишет про образование: In primary schools, the end-of-school Sats, became harder, with more focus on the “three Rs” – reading, writing and maths. На русский переводится примерно так: Из всех наук для нас важнейшими являются три “Ч”: чтение, чистописание и математика.

[...]
Oct 102017
 

Я услышал корень от “morning” в слове “tomorrow” и возомнил о себе, возгордился, начал придумывать статью про стадии узнавания языка. Там было понимание анекдотов, решение кроссвордов и всякая игра слов. Но вовремя прошёл тест уровня языка в Британском Совете, получил оценку “средненько” и уполз зализывать обиду. Особенно я запутался в вопросах типа “В прошлом году

[...]
May 112017
 

Идиома “шило в жопе” по-английски будет “ants in the pants”. В зависимости от лингвистических традиций, – муравьи либо в штанах (США), либо в трусах (Британия). Но фонетически, среди гласных и шипящих – ants, pants, – всё равно слышится “ass”, наша родная жопа.

[...]
May 022014
 
Та самая Украина

Я не про политику, я про языкознание. Кое-как понимать английский, особенно в письменном виде, я уже научился. Выражать свои мысли на нём мне гораздо сложнее. Труднее всего даются артикли. Их в английском языке мне известно два: определённый и наоборот – неопределённый. Эти артикли лепят обычно перед существительными, но когда какой и нужен ли артикль вообще,

[...]
Oct 262012
 
Тест на двуязычие

В Москве машины давно уже из роскоши и средств передвижения превратились в средства самовыражения. От вполне бытового сообщения “мужчина с фуражкой, только что научившийся водить, ищет жену”: До отношения к сексу: Встречаются многозначительные, с трудом поддающиеся интерпретации, мысли: Надпись про шерифа и индейцев можно использовать как тест на двуязычие – поймёт, о чём речь только

[...]
Apr 302012
 

Урок в грузинской школе.Дети, слова “сол”, “фасол” и “канифол” пишутся с мягким знаком, а “булька”, “вилька” и “тарелька” – без.Понять этого нельзя, это надо запомнить. В продолжение темы предлогов: “to arrive on a train”, но при этом “to arrive in a car”, иначе англичане смеются.

[...]
© 2011 Истерия не терпит При поддержке docfish.ru