Когда я был маленьким или в какой-то другой раз…

Рубрика: двигатель торговли

  • Поколение Пи

    Перечитываю «Generation П», в голову лезут сопутствующие идеи. Вот, например, сценарий рекламы Эвиана: Жарко, почти пустыня, но народ толпится, чего-то ждёт, волнуется. В центре внимания длинноволосый мужчина в белой хламиде возится над нестройной шеренгой кувшинов и бурдюков. Под недовольный ропот толпы справа снизу выезжает бутыль Эвиана, картинка замирает, появляется подпись: «Фокус не удался. Still water».…

  • Картинки: компьютерная помощь

    Картинки: компьютерная помощь

    В Лондоне на рекламе проституток незатейливо перечислены достоинства и услуги, собственно, проституток. В Москве реклама проституток почему-то озаглавлена «Компьютерной помощью». Видимо, для конспирации: Интересно, что скрывается за услугой «Установка программ»? Ещё рекламируются сопутствующие продукты, только непонятно, какой именно у продавцов маркетинговый план, наверное, только первая таблетка бесплатно:

  • Магазин разливного п для детей старше

    Магазин разливного п для детей старше

    Каждый раз приезжая в Москву, открываю для себя новую прихоть законотворцев в рекламных текстах. Давным давно началось это с фразы «имеются противопоказания, обязательно проконсультируйтесь со специалистами». Особенно странно она звучала в рекламе медицинской клиники, которые как бы и есть те самые специалисты к которым имеются противопоказания. Потом начались непонятно для кого придуманные полные названия компаний,…

  • Уй м

    Уй м

    На фоне пустых трибун «Спартак» проиграл «Шахтёру». Бегущая строка пишет что-то вроде «и зачем мы тут купили рекламу?»:

  • Картинки: Телефонная будка

    Или вот телефонные будки в центре Лондона. Трафальгарская площадь — метров двести назад и чуть наискосок. Заблудившему туристу предлагаются любые удовольствия. Огромные шары, шкворчащая (прости господи) сосиска. И всего за шестьдесят фунтов, антикризисная цена. А оператор телефона заботливо интересуется: “Ну как оно было?”

  • Лингвистическое: бэкронимы и транслитерация.

    На моей американской работе мы делали систему… неважно даже, зачем она нужна, просто надо было сделать. Илья сказал, что не может придумать нормального короткого и звучного названия для системы и предложил назвать её… ну коротким и ёмким русским матерным словом. Я подумал, что не все буквы латинские и переименовал в ХЕР. Потом придумал какую-то глупую…

  • Пиво-мерседес.

    Пиво купил, написано, что оно — Мерседес. Всё остальное — непонятной марки, что-то вроде Жигулей, видимо.

  • Сборная овсянка, сэр!

    Сборная овсянка, сэр!

    Я не очень разбираюсь в футболе, из английской команды знаю только тренера, он в синем, потом Руни ушастый. Ещё Обаму знаю, четвёртый справа. Как он туда попал? А, всё равно не помог.

  • Лингвистическое: У вас проблемы?

    При некотором уровне владения иностранными языками, воспринимать незнакомые надписи становится всё проще. Например, плакат в Голландии: С “проблемен” всё ясно — “проблемы”, “met” похоже на немецкий предлог “с”, “uw”, судя по контексту, — “ваш”. Так-с, что же получается? Хм, “Проблемы с вашим хуибасом?”

  • Жену, бесплатно

    Мне гугль сосватал рекламу. Обещает по копеечке платить, если кто туда нажмёт. В посте про Твиттер, например, рекламируется жена: