Метка: перевод
-
К сожаленью, день рожденья
Яне каждое полугодие важно. Сейчас уже «почти девять», а до этого было восемь с половиной. Есть и такие дети, у которых счёт на месяцы или даже на недели, хоть сами они считать не особо умеют. Я разговаривал тут со службой безопасности одного банка. Даже не совсем банка, а такого недобанка, который сам чеканить деньги из воздуха…
-
Итальянские картинки: лёгкости перевода
Итальянский язык, как наследник латыни, во многих своих проявлениях знаком любому европейцу. Вот тут, например, написано слово «школа». Почти по-русски, только иностранными буквами: Остальные слова тоже вполне понятны — «международная языковая». Что посложнее, то часто переводится на английский: Или вообще на местную разновидность волапюка для самых взыскательных клиентов:
-
Row your boat
В детском саду проводится интерактив с выполнением действий под песенки. Ну типа, как «на танцующих утят» — машем локтями, «быть похожими хотят» — вертим попой. Тут попроще — берутся за руки и качаются, изображают греблю на лодке: Очень популярная песня, её поют на занятиях по плаванию и выпустили книжку с текстом и картинками-инструкциями. Начало звучит…
-
Кипоз инмейн.
Я начал понимать шотландцев. В смысле, что со слуха и почти всё. Ну не всё, но точно больше половины сказанного. Раньше приходилось запоминать, а потом думать, подставлять контекст и расшифровывать. Например, «кипоз инмейн» означает «keep us in mind», за десять минут догадался. Но и русские не дремлют, их английский тоже не всякий шотландец поймёт. Чего…