Я начал понимать шотландцев. В смысле, что со слуха и почти всё. Ну не всё, но точно больше половины сказанного. Раньше приходилось запоминать, а потом думать, подставлять контекст и расшифровывать. Например, «кипоз инмейн» означает «keep us in mind», за десять минут догадался. Но и русские не дремлют, их английский тоже не всякий шотландец поймёт. Чего стоит «полезный картофель» переведённый как «useful potato» или «TGI Fridays» в виде «Т.Ж.И. Фрайдис»:
Предлагаю «Oral B» тоже перевести креативно. «Оральная Бэ» вполне подойдёт.
Кипоз инмейн.
от
Метки:
Добавить комментарий