Я начал понимать шотландцев. В смысле, что со слуха и почти всё. Ну не всё, но точно больше половины сказанного. Раньше приходилось запоминать, а потом думать, подставлять контекст и расшифровывать. Например, “кипоз инмейн” означает “keep us in mind”, за десять минут догадался. Но и русские не дремлют, их английский тоже не всякий шотландец поймёт. Чего стоит “полезный картофель” переведённый как “useful potato” или “TGI Fridays” в виде “Т.Ж.И. Фрайдис”:
Предлагаю “Oral B” тоже перевести креативно. “Оральная Бэ” вполне подойдёт.
Кипоз инмейн.
by
Tags:
Leave a Reply