Когда я был маленьким или в какой-то другой раз…

If I can

Как известно, русское ухо к английскому глухо и с трудом улавливает тонкие шипящие различия между ship/sheep и sheet/shit. Сегодня на этой почве услышал по радио «факин интеррапт ю», понял, что в эфире такого быть не могло, перемотал в голове обратно и выяснил, что в оригинале фраза звучала как «if I can interrupt you». Пока думал и мотал, вся мысль докладчика прошла мимо, но это был Джеймс о’Брайен, поэтому вряд ли он сказал что-то умное.


Опубликовано

в

от

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *