If I can

Как известно, русское ухо к английскому глухо и с трудом улавливает тонкие шипящие различия между ship/sheep и sheet/shit. Сегодня на этой почве услышал по радио “факин интеррапт ю”, понял, что в эфире такого быть не могло, перемотал в голове обратно и выяснил, что в оригинале фраза звучала как “if I can interrupt you”. Пока думал и мотал, вся мысль докладчика прошла мимо, но это был Джеймс о’Брайен, поэтому вряд ли он сказал что-то умное.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *