Category: Языкознание

  • “В далёком созвездии Тау Кита…”

    – Мальчик? – Нет. – А кто? Из бородатого анекдота про футболиста Я плохо понимаю по-английски, но боюсь, что некоторые предложенные варианты я и по-русски бы не понял.

  • Три “R”

    Продолжаю открывать для себя новые грани английского языка. БиБиСи пишет про образование: In primary schools, the end-of-school Sats, became harder, with more focus on the “three Rs” – reading, writing and maths. На русский переводится примерно так: Из всех наук для нас важнейшими являются три “Ч”: чтение, чистописание и математика.

  • Пятиминутка позора

    Я услышал корень от “morning” в слове “tomorrow” и возомнил о себе, возгордился, начал придумывать статью про стадии узнавания языка. Там было понимание анекдотов, решение кроссвордов и всякая игра слов. Но вовремя прошёл тест уровня языка в Британском Совете, получил оценку “средненько” и уполз зализывать обиду. Особенно я запутался в вопросах типа “В прошлом году…

  • Бегающий глаз

    Бегающий глаз

    – Папа, смотри, что я нашла: вобля! – Чего-чего ты нашла? – Вот, вобля! – Как ты назвала эту херовинку? – (раздельно, медленнее) Wobbly eye!

  • Шило в жопе

    Идиома “шило в жопе” по-английски будет “ants in the pants”. В зависимости от лингвистических традиций, – муравьи либо в штанах (США), либо в трусах (Британия). Но фонетически, среди гласных и шипящих – ants, pants, – всё равно слышится “ass”, наша родная жопа.

  • For her

    For her

    Перевод в сноске, видимо, чтобы не было разночтений слова “her” и не путали с мужским средством интимной гигиены.

  • Уй

    У нормальных людей обычно дом, а некоторым повезло больше – у них уй. Возможно даже трёхэтажный. Мытищи Каласы, Вокзальная Аланы, 2 уй.

  • Своими именами

    Но я хочу призвать вас не забывать о журналисткой этике и не называть аутизм и ДЦП болезнями. Это особенности или нарушения развития, но не в коем случае, не болезнь. Это мировой и российский стандарт терминологии. Также неправильно называть человека с аутизмом аутистом. Это все равно, что называть человека в очках очкариком, а человека низкого роста…

  • Та самая Украина

    Та самая Украина

    Я не про политику, я про языкознание. Кое-как понимать английский, особенно в письменном виде, я уже научился. Выражать свои мысли на нём мне гораздо сложнее. Труднее всего даются артикли. Их в английском языке мне известно два: определённый и наоборот – неопределённый. Эти артикли лепят обычно перед существительными, но когда какой и нужен ли артикль вообще,…

  • Сельская жизнь.

    Переехали жить в глухую деревню. Даже фонарей на улице нет. Единственный магазин в округе выглядит так: Других в пешей пешочной … пешком не дойдёшь, в общем. Если пойти прогуляться, то соседи, мирно возделывающие свои клумбы, начинают светскую беседу о погоде. Приходится вспоминать школьный курс, чтобы не выглядеть немым: “Май нейм из Вася. Ай гет ап…