Рубрика: Языкознание
-

Бегающий глаз
— Папа, смотри, что я нашла: вобля! — Чего-чего ты нашла? — Вот, вобля! — Как ты назвала эту херовинку? — (раздельно, медленнее) Wobbly eye!
-
Шило в жопе
Идиома «шило в жопе» по-английски будет «ants in the pants». В зависимости от лингвистических традиций, — муравьи либо в штанах (США), либо в трусах (Британия). Но фонетически, среди гласных и шипящих — ants, pants, — всё равно слышится «ass», наша родная жопа.
-

For her
Перевод в сноске, видимо, чтобы не было разночтений слова «her» и не путали с мужским средством интимной гигиены.
-
Уй
У нормальных людей обычно дом, а некоторым повезло больше — у них уй. Возможно даже трёхэтажный. Мытищи Каласы, Вокзальная Аланы, 2 уй.
-
Своими именами
Но я хочу призвать вас не забывать о журналисткой этике и не называть аутизм и ДЦП болезнями. Это особенности или нарушения развития, но не в коем случае, не болезнь. Это мировой и российский стандарт терминологии. Также неправильно называть человека с аутизмом аутистом. Это все равно, что называть человека в очках очкариком, а человека низкого роста…
-

Та самая Украина
Я не про политику, я про языкознание. Кое-как понимать английский, особенно в письменном виде, я уже научился. Выражать свои мысли на нём мне гораздо сложнее. Труднее всего даются артикли. Их в английском языке мне известно два: определённый и наоборот — неопределённый. Эти артикли лепят обычно перед существительными, но когда какой и нужен ли артикль вообще,…
-
Сельская жизнь.
Переехали жить в глухую деревню. Даже фонарей на улице нет. Единственный магазин в округе выглядит так: Других в пешей пешочной … пешком не дойдёшь, в общем. Если пойти прогуляться, то соседи, мирно возделывающие свои клумбы, начинают светскую беседу о погоде. Приходится вспоминать школьный курс, чтобы не выглядеть немым: «Май нейм из Вася. Ай гет ап…
-
Уважай!
Все же помнят, что у Онегина — дядя честных правил, когда чего-то не того, он уважать себя заставил и все уважили его. Но как он заставил себя уважать? Пришёл с клюкой, и всем племянникам по очереди: «ты меня уважаешь? Ну я тебя сейчас заставлю!» Мне с детства было непонятно. Тут, гуляя с ребёнком, раскрыл тайну…
-

Row your boat
В детском саду проводится интерактив с выполнением действий под песенки. Ну типа, как «на танцующих утят» — машем локтями, «быть похожими хотят» — вертим попой. Тут попроще — берутся за руки и качаются, изображают греблю на лодке: Очень популярная песня, её поют на занятиях по плаванию и выпустили книжку с текстом и картинками-инструкциями. Начало звучит…
-
Правила
В любом правиле главное — механизм его выполнения. В английском языке есть глагол «to enforce», который обозначает нечто среднее между принуждать (к исполнению), заставлять, приводить в исполнение, всё в таком духе, в том числе в применении к правилам и законам. Меня умиляют люди, изобретающие правила, но при этом не продумывающие, как следить за исполнением этих…
